Another poem by Ernest Wamba dia Wamba, director of our sister organization in Kinshasa, the Center for Human Dignity.
Par la houe esclavagiste
Par la faucille colonialiste
Par le tracteur néolibéraliste
Par le marché mondialiste
L’Afrique enterrée
Germera..
De belles fleurs multicolores
Apparaîtront
De cultures noires ardentes
Pousseront
Les masques millénaires
Tomberont..
A l’ouragan américain
A la tempête chinoise ou indienne
A la pluie d’union européenne
A la douce brise brésilienne
Les épis ne fléchiront pas
L’Afrique repoussera..
De savoureux fruits
Nourriront
Les survivants des cataclysmes
Armés de persistance et de courage
D’ardeur et de vigilance
L’Afrique de demain
Boussole du monde nouveau
Se tiendra….
Ernest Wamba dia Wamba.
Nkiutomba, 28 novembre 2007.
Comments
is there a translation
is there a translation available of wamba's poem?
kathy sloane
English translation of Wamba's poem
Hi Kathy--No, sorry, Wamba's poem is not translated into English and the Google language tools really don't do it justice. We're looking for volunteer translators--any ideas?--Susie